
石家庄朗文翻译公司告诉您
分数的英语翻译方法汇总
英语数词在翻译中非常常见,而且数字本身作为一种十分精准的符号在翻译中更是容不得半点差错。分数作为数字表达的一部分,虽然并不是很常见,但更不应忽视。基本分数的表示方法“基数词+序数词”,我们都能掌握,那么对于分母比较大的分数如万分之几或是十万、百万分之几的分数,用这种表示方法就不太方便了。以下将总结几种常用的分数表示方法,大家可以根据分数的大小等情况选择比较便捷、好用的表达方法。
一、用“基数词+序数词”表示
其中基数词表示分子,序数词表示分母。分子若为1,可以用“one”或是“a”,若分子大于1,分母要用复数形式。注意1/2的表示方法为a/one half, 而不是a/one second;而1/4和3/4除了a/one fourth和three fourths的表示方法,a quarter和three quarters更常用。
应该注意的是,分数修饰名词时,若该名词是不可数名词只能用单数;若是可数名词,用单数或复数均可。但是,若它们在句子中作主语,则谓语动词是用单数还是复数取决于名词,即与分数所修饰的名词保持一致。例如:
Only one-fifth of air consists of
oxygen.氧气只占空气的1/5。
About two thirds of the students
attend the meeting.
大约2/3的学生都参加了会议。
带分数也是常见的英语数词表达。所谓带分数,实际上是“整数+分数”,表达时分而述之,只是整数部分与分数部分要用连词 and连接。当带分数修饰名词时,该名词通常是复数,但若名词置于整数one或a之后,则用单数。“带分数+名词”作主语时,谓语动词根据临近原则要用复数。
二、用percent等表示
表示百分之一可以说one/a
hundredth,但更常用one
percent或per cent,即用百分数表示法来表达。例如:
Our bodies are 65 percent water.我们人体含65%水分。。
三、用part表示
名词part有“……分之一”的意思,分子大于1时,part用复数。表示分数的结构一般有以下三种:
(1)“基数词(或a)+序数词+part(s)” a hundred part百分之一
(2)“基数词+part(s)+in+基数词” five
parts in one thousand千分之五
(3)“基数词+part(s)+per+基数词” one part
per million百万分之一
四、用“基数词+介词+基数词”表示
借助介词表示分数,介词前的数词是分子,介词后的数词是分母。例如:
Ninety-nine people out of a hundred,一百个人中有九十九个(百分之九十九)
这种结构中的介词主要有in,out of,of以及to
如:The map is
drawn to a scale of one of ten thousand.
这张地图是按万分之一的比例绘制的。
石家庄朗文翻译服务有限公司一直致力于多语种的口笔译服务,主要业务包括学术论文翻译、法律文书翻译、签证材料翻译、工程标书翻译、商务考察口译、工程现场口译、国际会议口译等。我翻译公司真诚希望为各界中外友人“搭建语言桥梁、促进中外交流”!
来源:石家庄朗文翻译公司 叶静
2016.05.12