首页 >  资讯中心

我司参加第二届河北省语言服务行业创新、创业论坛

  

日期:2016-12-1  点击数:21       分享到


 

20161126日,第二届河北省语言服务行业创新、创业论坛在省会石家庄市颐园宾馆隆重开幕。本次论坛河北省科技英语协会主办,河北省翻译工作者协会、LSCAT河北服务中心及河北科技大学外国语学院承办,河北省人民政府外事办公室、河北省教育厅及河北省科学技术协会指导。语言服务业界精英、各高校优秀教师以及一些翻译翻译硕士学生参加了本次论坛。

河北科技大学外国语学院院长张森教授首先做出开幕式发言,河北科技大学党委书记王余丁教授、河北省科学技术协会许顺斗主席以及河北省人民政府外事办王占明主任致辞,致辞中都提到“一带一路”对于语言服务发展的重要性,其中王占明主任还阐述了“一带一路”的时代背景,以及在此背景下我们所面临的机遇和挑战。此外,河北省人民政府学位委员会秘书长赵青云也做出讲话,赵主任提到在京津冀一体化背景下,大力发展河北教育事业、外语教育的重要性,并强调我省培养MTI方面有后发优势,要更加明确其培养目标及培养模式。在上午的会议中,北京语言大学李宇明教授以“一带一路,语言铺路”为主题做了报告,李教授强调语言在“一带一路”中的重要作用,指出“五通”需要语言通,还进一步阐述了推进语言服务建设的必要性。

下午,论坛主题围绕“翻译人才培养翻译实践教育论坛”展开,会上高校教师,翻译行业协会代表、公司董事长、总经理纷纷发言。

      其中,河北农业大学马红军老师从《红楼梦》译本出发,揭示当今文学翻译现状,指出翻译讨论不能仅限全译本,形式要广泛,语种研究也要多样,为我们打开思路。

      接着河北省翻译协会副会长杜改江老师就翻译企业需求与学生社会实践进行探讨,会上针对泛翻译市场现状、现代企业流程转变、大数据下对翻译人才的新要求提出学生在职业化过程中需注重客户维护,学会使用搜索工具、机翻工具等,更进一步指出学生需具备广泛的学科背景知识。河北大学张成智博士关于“笔译实验室的建设与应用”以数据说话讲述当前省内高校实验室建设现状,并针对其使用状况提出建议。

河北工业大学楚向群老师以工程科技翻译人才培养理念与实践为主题,介绍学校开设的特色课程体系,也介绍了该校MTI在培养方法上实行实践现行,问题驱动;案例学习,项目驱动 ;校企合作为特色的培养模式。石家庄铁道大学魏怡老师工作经历丰富,指出在翻译实践中形成有效团队的必要性。河北国超信息科技有限公司刘占查董事长就科技创新引领翻译新潮流进行发言,指出公司当前拥有的强大汽车词汇语料库,以及强大的内部机翻软件。大大提高了翻译的效率和质量,更加说明了计算机辅助翻译(CAT)越来越成为翻译行业的强大助力。河北科技大学张明芳老师就“翻译专业依托项目的翻译实践教育”的主题发表讲演。她认为当前高校的MTI培养模式应该围绕实践展开所以提出STARTsituation task action result target)翻译实训模式 ,使同学们和老师一起合作,在实践中共同进步。河北师范大学的南方老师和我们分享教育国际化背景下翻译人才的培养的看法:“一带一路”战略背景,也对MTI的培养提出了更高的要求,要求同学们具有国际视野并能适应全球化要求。据此,她认为应该加强中外合作,提高师资水平和学生批判思维和思辨能力。并提出了相应的教学模式。

石家庄朗文翻译有限公司的总经理梁卫国先生从翻译公司的业务现状浅析了高校翻译人才的需求与培养,他认为翻译市场对专业翻译人才的需求缺口很大,这是因为翻译人员的工作诉求和翻译公司需求之间不对等造成的,建议年轻译员脚踏实地,找准定位,褪去“翻译官”金缕衣,不同专业的学生都积极参加MTI的报考,认真学习各领域翻译知识,不断完善自己,争取成为高素质的专业翻译人才。同时,随着“一带一路、国际产能合作、中东欧16*1合作”国家战略的实施,河北省承建的国外工程也会越来越多,尤其在铁路、桥梁、水利、电力等领域,这就需要各所高校和翻译企业共同努力为涉外工程提供专业化的翻译人才和规范的翻译服务。

      最后,河北科技大学外国语学院院长总结了今天的发言,宣布今天的会议圆满结束。 

友情链接