医学病历翻译常用英文词汇
现在许多国内病人选择进行区别于本国国内的的海外医疗服务机构进行差异化治疗。翻译相关病历资料(包括但不限于:诊断证明、入院记录、出院记录、手术记录、费用清单、费用发票等)可以方便病人更好的获取医疗服务,例如:预约医院和专家,到达医疗目的地后的入院检查,检查结果追踪,组织多学科诊断,治疗方案实施,手术跟进等入院检查医疗流程。此外,也可用于在国外工作学习人士进行证明或报销等使用。
医学领域的专业性较强,掌握其专业术语的难度很大,其翻译需要行业专家和专业翻译人员协作才能完成。若未经具有长期的翻译实践基础的专业翻译人员进行翻译,对病况的理解不周到,可能会耽误病情。所以医学翻译的准确性至关重要。我们可以提供准确地道的翻译,严谨的翻译、校对、审核、排版,尽可能消除信息不对称带来的病情延误。以下是我们在翻译病历资料中常用的基本用语及英文翻译。
门诊病历:Outpatient Medical Records 收入或转入:Admit / transfer to 入院日期:Date of admission 病历号:Medical record No 主诉:Chief complaint 现病史:History of present illness 既往史:Past history 临床表现:Clinical manifestation 过敏:Allergies 用药:Medications 呼吸系统:Respiratory system 腹胀:Abdominal distention 腹痛:Abdominal pain 泌尿系统:Urinary system: 腰痛:Lumbago 尿频:Frequent micturition 排尿困难:Dysuria 出院状况Discharge status |
造血系统:Hematopoietic system 乏力:Fatigue 头昏:dizziness 代谢及内分泌系统:Metabolic and endocrine system: 食欲亢进:Excessive appetite 肌肉骨骼系统:Musculoskeletal system 神经系统:Nervous system 生命体征:Vital signs 出院小结:Discharge summary 主治医生:Attending Physician 出院日期:Date of Discharge 主要诊断:Principal Diagnosis 次要诊断:Secondary Diagnosis 治愈: recovered 好转:improved 未愈:not improved |
本文由石家庄朗文翻译服务有限公司孙园园整理发布!