首页 >  资讯中心

做小语种翻译时要注意哪些事项

  

日期:2014-12-6  点击数:13       分享到

做小语种翻译时要注意哪些事项

    在全球化贸易竞争当中,和世界各地的客户沟通尤为重要,而语言不通则成了业务沟通中最大的障碍,虽然有的人们曾经学习过一些外语,但真正能够专业运用、熟练翻译的人却是少之又少,石家庄朗文翻译公司做为国内知名翻译企业,曾经为市场对翻译人员的需求做调查后发现,小语种的翻译需求逐渐增加,尤其是近年来在奥运会、世博会等重大国际活动中,对翻译人员的要求相当高,朗文翻译公司现拥有一支专业的翻译团队,以纯人工式的翻译服务赢得了客户的青睐。
    为什么朗文翻译公司要以纯人工翻译方式呢?这是因为任何一种语言,必须要对其民族或国家的文化、历史背景、风俗习惯、表达方式等进行全方位的了解,才能够很好的结合实际情况而正确的表达出相应的意思,翻译行为的复合性不单是听说读写四种语言技能的综合体现,实际上还融入了两种语言、两种文化、两种思维之间的转换以及译者对翻译环境、翻译内容的分析能力以及翻译理论和翻译技巧综合运用能力的体现。综合以上可以看出,小语种翻译绝不能孤立进行。首先,正确理解原文,熟练地运用母语,这是保证翻译质量的一个基本条件。因此,翻译教育离不开母语教育,译者需要在两种语言上都具有极强的分析能力和构词力。

朗文翻译公司 http://www.longwin58.com

 

友情链接